Interview
Restoring Joymoti
In 2005, the government of Assam celebrated
the 70th anniversary of the Assamese film industry. At the
same time, the film that had started it all, Joymoti, was
getting its own septuagenarian birthday present – a
new life. 25 years ago, Altaf Mazid, a Guwahati-based filmmaker,
saw a documentary on Jyotiprasad Agarwalla. Researching further
on the film over the next couple of years, Mazid increasingly
began to look at Joymoti as not just an interesting state
artefact, but also a nationally significant piece of Indian
culture. That convinced him that Joymoti had to be made available
to a wider audience. In an interview with Himal Southasian,
he said that the film itself had been in very bad shape; if
digitally restored and nationally distributed, however, he
feels it is capable of adding a new chapter in the history
of Indian cinema – particularly on the subject of ‘regional
reality’.
Where were the original reels found?
In the early 1970s, Hridayananda Agarwalla, Jyotiprasad’s
youngest brother, found seven reels of the lone print of Joymoti
while cleaning the junk out of his garage. Jyotiprasad’s
film venture had cost his family’s tea garden huge losses.
The other brothers (except Hridayananda, he was too young
then) as well as his greater family did not give a damn about
the artist-philosopher. The condition of the reels was one
of near-depletion, but Hridayananda Agarwalla made an extremely
timely and wise decision. He engaged Bhupen Hazarika –
another one of the other great cultural figures that Assam
has produced – as director for a long documentary, Rupkonwar
Jyotiprasad aru Joymoti (1976), in which the reels were incorporated.
That way the reels were saved.
How did you go about restoring the
reels?
I attended my first International Film Festival of India in
1986, in Hyderabad. There, I saw a restored old French film,
and started thinking about the restoration of Joymoti. I tried
several times to persuade the related people, as well as the
government. In 2000, when I had my own editing set up, I began
thinking about making a subtitled copy of Joymoti. I got a
video copy of Bhupen Hazarika’s documentary and pulled
the Joymoti portion into my computer. The reels were disorganised
and in an as-they-were-found condition. Furthermore, several
portions of the film were made to freeze, in order to accommodate
extra voiceovers. Most of these are from Bhupen Hazarika’s
voice. I deleted those patches, and re-edited the pieces back
into order. The subtitling part took the most time. Pradip
Acharya, a professor of English, did the English translation
of the dialogue and songs. We spent many weeks of sleepless
nights – the dialogues were quite inaudible.
What part of the process did you enjoy
the most?
The song at the end, Flow on you water of Luit… Jyotiprasad
Agarwalla memorialises Joymoti’s death with a sequence
on the river ‘Luit’ (later changed to ‘Brahmaputra’
by New Delhi) and a background song. I found that portion
the most memorable. While editing, and still when I see the
film, I feel a great sense of excitement. What a remarkable
sequence it is!
Is the entirety of the film now restored?
Just the seven reels, or 60 minutes – a shorter version
of the two-hour-plus original. But that is sufficient to know
the film completely. I am happy that the reels were found
that way.
How much money did the process take?
Did you have assistants?
Just INR 16,000. It was solely a labour of love. Only I, my
wife Zabeen, and Pradip Acharya, who did the translations,
are involved.
What has been the reaction to the new
restoration?
The ice has not yet melted. The people of Assam have been
long deprived of seeing Joymoti, and the subtitled version
will help Assamese and non-Assamese people understand the
dialogues and songs. But as usual, the government has little
interest in works that do not serve their immediate political
agenda. I even offered our local TV station, Guwahati Doordarshan,
a free telecast of the subtitled version, but they have no
place for programmes that cannot generate commercial sponsorship.
The only public showing until now was held in Delhi on 20
January 2004, the birthday of Jyotiprasad Agarwalla.
What would you hope to be able to do
with Joymoti?
A digitally-corrected print is required for any international
release, the estimated cost of which is INR 3.5 million. The
art-house circuit is always interested in seeing such old
marvels. I have sent copies of the restored version to the
Berlin and Cannes film festivals, but they have found it very
difficult to judge the film from the video copy. Over the
last 25 years, Joymoti has become a fulltime obsession for
me. In each viewing, I discover something else. Now that obsession
has turned to obtaining a full 35mm restored version, so that
the film can be appreciated everywhere.
Write to Altaf Mazid at tayaba@sancharnet.in
|